AB | Ook brak hij de huizen van de jongenshoeren af, die bij het huis van de HEER waren, |
SV | Daartoe brak hij de huizen der schandjongens af, die aan het huis des HEEREN waren, alwaar de vrouwen huisjes voor het [beeld van het] bos weefden. |
WLC | וַיִּתֹּץ֙ אֶת־בָּתֵּ֣י הַקְּדֵשִׁ֔ים אֲשֶׁ֖ר בְּבֵ֣ית יְהוָ֑ה אֲשֶׁ֣ר הַנָּשִׁ֗ים אֹרְגֹ֥ות שָׁ֛ם בָּתִּ֖ים לָאֲשֵׁרָֽה׃ |
Trans. | wayyitōṣ ’eṯ-bātê haqqəḏēšîm ’ăšer bəḇêṯ JHWH ’ăšer hannāšîm ’ōrəḡwōṯ šām bātîm lā’ăšērâ: |
AC | ז ויתץ את בתי הקדשים אשר בבית יהוה אשר הנשים ארגות שם בתים--לאשרה |
ASV | And he brake down the houses of the sodomites, that were in the house of Jehovah, where the women wove hangings for the Asherah. |
BE | And he had the houses pulled down of those who were used for sex purposes in the house of the Lord, where women were making robes for the Asherah. |
Darby | And he broke down the houses of the sodomites, which were in the house of Jehovah, where the women wove tents for the Asherah. |
ELB05 | Und er riß die Häuser der Buhler nieder, die sich im Hause Jehovas befanden, worin die Weiber Zelte webten für die Aschera. |
LSG | Il abattit les maisons des prostitués qui étaient dans la maison de l'Eternel, et où les femmes tissaient des tentes pour Astarté. |
Sch | Und er brach die Häuser der Buhler ab, die am Hause des HERRN waren, darin die Weiber für die Aschera Zelte wirkten. |
Web | And he broke down the houses of the sodomites that were by the house of the LORD, where the women wove hangings for the grove. |